Rabu, 04 Maret 2009

人類の泉 Mata Air Kehidupan

1. 人類の泉 Mata Air Kehidupan


世界がわかわかしい緑になって

青い雨がまた降って来ます

この雨の音が

むらがり起こる生物のいのちのあらはれとなって

いつも私を魂らなくおびやかすのです

そして私のいきり立つ魂は

私を乗り越え私を逃れて

づんづんと私を作ってゆくのです

いま死んで いま生まれるのです

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

今日もこの魂の加速度を

自分ながら胸いっぱいに感じていました

そして極度の静寂をたもって

じっとすわっていました

自然と涙が流れ

抱きしめる様にあなたを思つめていました

あなたはほんとうに私の半銭です

あなたが一番たしかに私の信を握り

あなたこそ私の肉身の痛烈を奥底から分かつのです

私にはあなたがある

あなたがある

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

私は自分のゆく道の開路者です

私の正しさは草木の正しさです

ああ あなたは其を生きた眼で見てくれるのです

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

Dunia menjadi hijau dan segar

Dan hujan yang berwarna hijaupun turun kembali

Bunyi hujan ini

Menjadi penampakan dari jiwa makhluk hidup yang mulai bangun

Selalu membuatku gentar tanpa henti

Kemudian roh-ku mulai bangkit

Melewati diriku dan melepas diriku

Dan terus memperbaharui diriku lagi dan lagi

Sekarang mati, sekarang aku terlahir kembali

Hari ini pun jiwaku yang berlari-lari kencang

Aku merasakannya dengan sepenuh hati dalam diriku sendiri

Kemudian di dalam keheningan yg sangat amat

Aku duduk dengan diam

Alam dan air mata mengalir

Aku memikirkanmu dalam-dalam seakan-akan aku memelukmu

Engkau betul-betul belahan jiwaku

Engkau yang paling pasti menggenggam kepercayaanku

Engkaulah yang paling memahami penderitaan diriku dari dasar yang paling dalam

Bagiku ada kamu

Ada kamu

Aku adalah pelopor jalanku sendiri

Keberadaanku adalah kebenaran rumput dan pohon

Engkau mau memandang hal itu dengan mata penuh kehidupan

あなたは海水の流動する力をもっています

あなたが私にある事は

微笑が私にあることです

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

私は今生きている社会で

もう万人の通る通路から数歩自分の道に踏み込みました

もう共に手を取る友達はありません

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

私はこの孤独を悲しまなくなりました

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

けれども

私にあなたが無いとしたら

ああ それは想像も出来ません

想像するのも愚かです

私にはあなたがある

あなたがある

そしてあなたの内には大きな愛の世界があります

私は人から離れて孤独になりながら

あなたを通じて再び人類の生きた気息に接します

ヒュマニテイの中に活躍します

すべてから脱却して

ただあなたに向ふのです

深いとほい人類の泉に肌をひたすのです

あなたは私の為に生まれたのだ

私にはあなたがある

あなたがある

あなたがある

Engkau mempunyai kekuatan air laut yang mengalir bergulung

Adanya engkau dalam hidupku

Membawa senyum pada hidupku

Di dalam masyarakat hidup ku yang sekarang

Jalan yang banyak dilewati orang ku melngkah ke jalanku sendiri

Tidak ada teman yang berjalan bersama-sama bergandengan tangan

Aku tak lagi merasa sedih dengan kesendirian ini

Tetapi

Jika pada diriku tidak ada engkau

Oh, membayangkannya aku pun tak bisa

Membayangkannya pun aku tak bisa

Pada diriku ada engkau

Ada engkau

Di dalam dirimu ada dunia cinta yang besar

Aku berpisah dengan orang2 sambil berada dalam kesendirian

Melalui dirimu aku dapat kembali bersentuhan dengan nafas kehidupan

Aku berkegiatan dalam kemanusiaan

Aku melepaskan diri dari segalanya

Hanya menghadap kepadamu

Membenamkan diri dalam mata air kemanusiaan yang dalam dan jauh

Engkau terlahir untukku

Pda diriku ada engkau

Ada engkau

Ada engkau


2.郊外の人に Kepada orang di pinggiran kota


わがこころはいま大風の如く君にむかへり

愛人よ

いまは青き魚の肌にしみたる寒き夜もふけ渡りたり

されば安いかに郊外の家に眠れかし

をさな児のまことこそ君のすべてなれ

あまり清く透きとほりたれば

これを見るもの皆あしきこころをすてけり

また善きと悪しきとは被ふ所なくその前にあらはれたり

君こそは実にこよなき審判官なれ

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

わがこころは君の動くがままに

はね をどり 飛びさわげども

つねに君をまもることを忘れず

Hati ku sekarang menuju kepada mu bagaikan angin dahsyat

Orang yang aku cintai

Sekarang semakin bertambah larut, malam dingin yang dimana merasuk kedalam kulit ikan yang berwarna biru

Tidurlah dengan tenang dirumah dipinggiran kota

Biarlah kemurnian anak kecil menjadi keseluruhan dirimu

Sangat jernih dan bening

Sehingga semua yang melihatnya membuang hati yang jahat

Semuanya tampak dihadapan mu, tidak ada tempat untuk menutupi hal yang baik dan hal yang buruk

Engkau benar-benar adalah hakim yang tiada tandingannya

Hatiku mengikuti kemana engkau bergerak

Melompat, menari, terbang dengan riang

Tak akan pernah lupa untuk selalu melindungimu


3.あなたはだんだんきれいになる Kau semakin lama semakin cantik


をんなが付属品をだんだん棄てると

どうしてこんなにきれいなのか

年で洗はれたあなたのからだよ

無辺際を飛ぶ天の金属。

Ketika seorang perempuan melepaskan aksesoris satu per satu

Kenapa ia terlihat begitu cantik

Tubuhmu yang termakan usia

Adalah logam dari surga yang melewati ketidakterbatasan

見えも外聞もてんで歯のたたない

中身ばかりの清冽な生きものが

生きて動いてさっさっと意欲する。

をんながをんなを取りもどすのは

かうした世紀の修業によるにか。

あなたが黙って立っていると

まことに神の造りしものだ。

時時内心おどろくほど

あなたはだんだんきれいになる。

Tidak terjangkau oleh penampilan luar maupun reputasi

Makhluk hidup yang jernih dan hanya terlihat isi hatinya

Hidup bergerak dan berhasrat dengan segera

Apakah memerlukan pembelajaran berabad abad

Bagi seorang perempuan untuk mengembalikan keperempuanannya

Ketika engkau berdiri dengan diam

Engkau benar-benar ciptaan Tuhan

Terkadang hatiku sampai terkejut

Engkau semakin lama semakin cantik


4. 千鳥と遊ぶ智恵子 Chieko bermain bersama burung Chidori


人つ子ひとり居ない九十九里の砂浜の

砂にすわって智恵子は遊ぶ。

無数の友達が智恵子の名をよぶ。

ちい、ちい、ちい、ちい、ちいー

砂に小さいな足あとをつける

千鳥が智恵子に寄って来る。

口の中でいつでも何か言ってる智恵子が

両手をあげてよびかえす。

ちい、ちい、ちいー

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

もう天然の向うへ行ってしまった智恵子の

後ろ姿が簿つんと見える。

二丁も離れた防風林の夕日の中。

Di pantai 99 mil yang tak ada orang satu pun orang

Chieko duduk di pasir dan bermain

Tak terhingga jumlah teman yang memanggil nama Chieko

Cii cii cii cii cii

Meninggalkan jejak kaki kecil di pasir

Burung chidori datang menghampiri Chieko

Chieko yang selalu mengatakan sesuatu dalam mulutnya

Mengangkat kedua tangannya dan membalas

memanggil burung chidori

Cii cii cii

Terlihat kesepian sosok dari belakang

Yang telah menuju ke dunia di atas sana

Jauh darinya di dalam matahari senja di hutan

松の花粉をあびながら私はいつまでも立ち尽くす

penahan angin

Sambil bermandikan serbuk cemara aku berdiri dalam diam untuk selama-lamanya


5. 亡き人に Untuk orang meninggal


雀はあなたのやうに夜明けにおきて窓を叩く

枕頭のグロクシニアはあなたのやうに黙って咲く

朝風は人のやうに私の五体をめざまし

あなたの香りは午前五時の根部屋に涼しい

私は白いシイツをはねて腕をのばし

夏の朝日にあなたのほほえみを迎える

今日が何であるかをあなたはささやく

権威あるもののやうにあなたは立つ

私はあなたの子供となり

あなたは私のうらに若い母となる

あなたはまだいる其処にいる

あなたは万物となって私に満ちる

私はあなたの愛に値しないと思ふけれど

あなたの愛は一切を無視して私をつつむ

Seperti dirimu burung gereja bangun disaat fajar dan mematuki jendela

Seperti dirimu bunga gloxinia di samping tempat tidur mekar dalam diam

Bagaikan manusia, angin pagi mambangunkan tubuhku

Harum tubuhmu begitu menyejukkan di kamar tidur pada pukul 5 pagi

Aku merapikan seprai dan merentangkan tanganku

Menyambut senyummu di pagi musim panas

Engkau berbisik kepadaku apa artinya hari ini

Engkau berdiri bagaikan orang yang memiliki kedaulatan

Aku menjadi anakmu

Dan engkau menjadi ibuku yang muda

Engkau masih ada disini, tetap disini

Engkau menjadi segalanya dan memenuhi diriku

Meskipun aku merasa tak layak mendapat cintamu

Cintamu mengabaikan segalanya dan membungkus diriku


6. ぼくら

僕はあなたをおもふたびに

Setiap kali aku memikirkanmu

一ばんちかに永遠を感じる

Aku merasakan kekekalan paling dekat dengan mu

僕があり あなたがある

Ada aku ada kamu

自分はこれに尽きている

Diriku bergantung habis-habisan pada hal ini

僕のいのちと あなたのいのちが

Tubuhku dan jiwa mu

よれ合ひ もつれ合ひ とけ合ひ

Bertemu, terjalin, melebur

混沌としたはじめにかへる

Kembali kepada awal yang sesungguhnya

すべての差別権は僕等の間に価値を失う

Segala pandangan diskriminasi kehilangan nilainya diantara kita

僕等にとってはすべてが絶対だ

Bagi kita segala nya adalah pasti

そこには世にいふ男女の戦がない

Disitu tidak ada pertempuran antara laki-laki, perempuan seperti yang dikatakan dunia

信仰と経験と恋愛と自由とあがる

Ada kepercayaan, kesetiaan dan cinta

そして大変な力と権威とあがる

Kemudian ada kekuatan dan kedaulatan

人間の一端と他端との融合だ

Peleburan dua kutub manusia

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

僕は自分の痛さがあなたの痛さである事を感じる

僕は自分のこころよさがあなたのこころよさであることを感じる

自分を恃むやうにあなたをたのむ

自分が伸びてゆくのはあなたが育ってゆくことだとおもっている

僕はいくら早足に歩いてもあなたを置き去りにする事はないと信じ 安心してる

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

あなたは火だ

Engkau adalah api

あなたは僕に古くなればなるほど新しさを感じさせる

Semakin engkau bertambah tua, semakin engkau membuatku merasa muda

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

僕等はいのちをおしむ

僕等は休むことをしない

僕等は高くどこまでも高く僕等を押し上げてゆかないではいられない

押びないでは

大きくなりきられないでは

深くなり通さないでは

何といふ光だ

何といふ喜びだ

Takamura Kootaro dan Chiekosho

I. BIOGRAFI

Kōtarō Takamura

Kōtarō Takamura (高村 光太郎) lahir tanggal 13 Maret 1883 dan meninggal tanggal 2 April 1956. ia adalah seorang penyair puisi dan pemahat patung. Ayahnya bernama Koun Takamura adalah seorang pemahat yang termasyur di Jepang. Kotaro lulus dari Sekolah Kesenian Tokyo tahun 1902, tempat ia belajar memahat. Ia belajar di New York tahun 1906, di London tahun 1907, dan di Paris tahun 1908, lalu kembali ke Jepang tahun 1909 dan menghabiskan waktunya disana untuk istirahat. Karya-karya seni pahatnya bergaya barat dan jepang. Ia sangat menyukai Auguste Rodin, salah satu pemahat terkenal di Eropa. Kotaro juga terkenal sebagai penyair, ia memilih aliran idealis dan ia mempelopori bentuk puisi bebas yang menggunakan bahasa sehari-hari. Koleksi karyanya yang berjudul Chiekosho yang terbit tahun 1941 menceritakan tentang istrinya, Chieko Takamura, yang meninggal tahun 1938. Karyanya yang lain berjudul Dotei (道程) dibuat tahun 1914 dan Teikei (典型) dibuat tahun 1950.

Takamura Chieko

Takamura Chieko (高村智恵子) lahir di kota Adachi, Perfektur Fukushima dengan nama Chieko Naganuma. Ia adalah anak sulung dari 6 saudara pereempuan dan 2 saudara laki-laki. Tahun 1903, ia masuk Universitas Wanita Jepang di Tokyo dan lulus tahun 1907. Ia adalah seorang pelukis cat minyak dan pembuat keseniaan dari kertas. Ia juga anggota gerakan wanita Jepang yang bernama Seiosha.

Tahun 1911, ia menjadi anggota dari perkumpulan wanita di majalah Seito. Ia yang membuat ilustrasi cover edisi pertama majalaah tersebut. Itu adalah awal ia sebagai penulis wanita dalam kesusastraan dan dengan cepat masuk ke dalam forum persolaan tentang wanita. Wanita-wanita itu berasal dari kelas menengah keatas dan segera saja mereka berlabel “Wanita Baru” karena dari cara pandang mereka dan gaya hidup mereka.

Tahun 1914, ia menikah dengan Kotaro Takamura, seorang pemahat dan penyair, yang ia temui setelah Kotaro kembali dari Prancis. Mengikuti kehancuran keluarganya tahun 1929, ia didiagnosa mempunyai gejala schizophrenia pada tahun 1931, dan di rawat tahun 1935, dan tetap disana sampai ia meninggal karena tuberculosis tahun 1938.

II. ANALISIS PUISI CHIEKOSHO

a. Penggambaran Chieko

Dalam puisi 人類の泉, Chieko digambarkan sebagai wanita yang mempunyai cinta yang begitu besar pada Kotaro, cinta yang dapat membuat hidup Kotaro lebih indah dan kuat. Chieko memberikan kepercayaan yang kuat untuk Kotaro. Di puisi ini cinta Chieko disamakan dengan kekuatan alam, karena kuatnya cinta Chieko untuk Kotaro. Kotaro yakin sekali Chieko adalah belahan jiwanya.

抱くしめる様にあなたを思ひつめていました

(Aku memikirkanmu dalam-dalam seakan-akan aku memelukmu)

あなたはほんとうに私の半身です

(Engkau betul-betul belahan jiwaku)

あなたが一番たしかに私の信を握り

(Engkau yang paling pasti menggenggam kepercayaanku)

あなたこそ私肉身の痛烈を奥底から分かつのです

(Engkaulah yang paling memahami penderitaan diriku dari dasar yang paling dalam)

あなたは海水の流動する力をもっています

(Engkau mempunyai kekuatan air laut yang mengalir bergulung)

あなたが私にある事は

(Adanya engkau dalam hidupku)

微笑が私にあることです

(Membawa senyum pada hidupku)

あなたを通じて再び人類の生きた気息に接します

(Melalui dirimu aku dapat kembali bersentuhan dengan nafas kehidupan)

あなたは私の為に生まれたのだ

(Engkau terlahir untukku)

Dalam puisi 僕ら, Chieko memberikan cinta yang menyatu dengan Kotaro.

Cintanya yang membuat Kotaro mera kekal dan abadi. Dan memberikan kekuatan pada Kotaro.

僕はあなたをおもふたびに

(Setiap kali aku memikirkanmu)

一ばんちかに永遠を感じる

(Aku merasakan kekekalan paling dekat dengan mu)

. 信仰と経験と恋愛と自由とあがる

(Ada kepercayaan, kesetiaan dan cinta)

そして大変な力と権威とあがる

(Kemudian ada kekuatan dan kedaulatan)

Dalam puisi 郊外の人に, Chieko digambarkan sebagai wanita yang polos, tulus mencintai, dan adil dalam kehidupannya. Kotaro benar-benar ingin melindungi Chieko yang sepeti anak kecil yang belum ternoda.

をさな児のまことこそ君のすべてなれ

(Biarlah kemurnian anak kecil menjadi keseluruhan dirimu)

あまり清く透きとほりたれば

(Sangat jernih dan bening)

君こそは実にこよなき審判官なれ

(Engkau benar-benar adalah hakim yang tiada tandingannya)

つねに君をまもることを忘れず

(Tak akan pernah lupa untuk selalu melindungimu)

Dalam puisi あなたがだんだんきれいになる, Chieko digambarkan wanita yang tak akan pernah tua walaupun ia semakin tua. Kecantiknnya abadi bagi Kotaro, seperti cinta Kotaro pada Chieko.

年で洗はれたあなたのからだよ

(Tubuhmu yang termakan usia)

無辺際を飛ぶ天の金属。

(Adalah logam dari surga yang melewati ketidakterbatasan)

あなたが黙って立っていると

(Ketika engkau berdiri dengan diam)

まことに神の造りしものだ。

(Engkau benar-benar ciptaan Tuhan)

時時内心おどろくほど

(Terkadang hatiku sampai terkejut)

あなたはだんだんきれいになる

(Engkau semakin lama semakin cantik)

Dalam puisi 千鳥と遊ぶ智恵子, Chieko digambarkan sebagai orang yang telah memiliki dunianya sendiri dan tidak peduli pada dunia sekelilingnya yang lebih nyata. Puisi ini dibuat saat Chieko telah sakit jiwa.

口の中でいつでも何か言ってる智恵子が

(Chieko yang selalu mengatakan sesuatu dalam mulutnya)

もう天然の向うへ行ってしまった智恵子の

後ろ姿が簿つんと見える。

(Terlihat kesepian sosok dari belakang

Yang telah menuju ke dunia di atas sana)

Dalam puisi 亡き人に, Chieko digambarkan wanita yang tetap hadir dalam hidup Kotaro walaupun Chieko sudah meninggal. Cintanya tetap abadi.

夏の朝日にあなたのほほえみを迎える

(Menyambut senyummu di pagi musim panas)

今日が何であるかをあなたはささやく

(Engkau berbisik kepadaku apa artinya hari ini)

権威あるもののやうにあなたは立つ

(Engkau berdiri bagaikan orang yang memiliki kedaulatan)

あなたはまだいる其処にいる

(Engkau masih ada disini, tetap disini)

あなたは万物となって私に満ちる

(Engkau menjadi segalanya dan memenuhi diriku)

b. Penggambaran cinta Takamura Kotaro kepada Chieko

Dalam puisi 人類の泉, Kotaro sangat mencintai Chieko. Bagi Kotaro, cinta Chieko seperi alam yang begitu besar dan membuatnya seperti terlahir kembali. Kotaro tidak mau kehilangan Chieko, dan ia mempertahankan cinta itu sampai mati. Chieko menghubungkan dirinya dengan alam.

自然と涙が流れ

(Alam dan air mata mengalir)

抱きしめる様にあなたを思つめていました

(Aku memikirkanmu dalam-dalam seakan-akan aku memelukmu)

私にあなたが無いとしたら

(Jika pada diriku tidak ada engkau)

ああ それは想像も出来ません

(Oh, membayangkannya aku pun tak bisa)

想像するのも愚かです

(Membayangkannya pun aku tak bisa)

Dalam puisi 僕ら, cinta Kotaro abadi dan kekal untuk Chieko. Cint yng dpat membautnya menjadi lebur dan bersatu dengan Chieko.

僕はあなたをおもふたびに

(Setiap kali aku memikirkanmu)

一ばんちかに永遠を感じる

(Aku merasakan kekekalan paling dekat dengan mu)

僕のいのちと あなたのいのちが

(Tubuhku dan jiwa mu)

よれ合ひ もつれ合ひ とけ合ひ

(Bertemu, terjalin, melebur)

Dalam puisi 郊外人に, cinta Kotaro masuk ke dalam jiwa Chieko. Selalu berada di sisi Chieko, dan selalu melindungi Chieko.

わがこころはいま大風の如く君にむかへり

(Hati ku sekarang menuju kepada mu bagaikan angin dahsyat)

愛人よ

(Orang yang aku cintai)

わがこころは君の動くがままに

(Hatiku mengikuti kemana engkau bergerak)

つねに君をまもることを忘れず

(Tak akan pernah lupa untuk selalu melindungimu)

Dalam puisi あなたはだんだんきれいになる, cinta k

Kotaro digambarkan abadi dan akan ada selamanya walaupun Chieko sudah tua. Baginya Chieko semakin cantik dan ia semakin mencintainya. Kotaro melihat Chieko yang cantik tidak hanya dari fisiknya saja, tetapi juga dalam hati Chieko. Itu membuatnya benar-benar mencintai Chieko.

中身ばかりの清冽な生きものが

(Makhluk hidup yang jernih dan hanya terlihat isi hatinya)

あなたが黙って立っていると

(Ketika engkau berdiri dengan diam)

あなたはだんだんきれいになる

(Engkau semakin lama semakin cantik)

Dalam puisi 千鳥と遊ぶ智恵子, cinta Kotaro tetap ada walaupun Chieko sudah tak merasa ada Kotaro yang selalu ada untuknya. Apapun yang terjadi, Kotaro tetap melindungi Chieko.

もう天然の向うへ行ってしまった智恵子の

後ろ姿が簿つんと見える。

(Terlihat kesepian sosok dari belakang

Yang telah menuju ke dunia di atas sana)

二丁も離れた防風林の夕日の中

(Jauh darinya di dalam matahari senja di hutan penahan angin)

松の花粉をあびながら私はいつまでも立ち尽くす

(Sambil bermandikan serbuk cemara aku berdiri dalam diam untuk selama-lamanya)

Dalam puisi 亡き人に, cinta Kotaro digambarkan abadi untuk selama-lamanya. Chieko yang sudah meninggal dianggap masih ada dalam hidup Kotaro dan masih hidup untuk menemani hidupnya.

あなたの香りは午前五時の根部屋に涼しい

(Harum tubuhmu begitu menyejukkan di kamar tidur pada pukul 5 pagi)

夏の朝日にあなたのほほえみを迎える

(Menyambut senyummu di pagi musim panas)

今日が何であるかをあなたはささやく

(Engkau berbisik kepadaku apa artinya hari ini)

あなたはまだいる其処にいる

(Engkau masih ada disini, tetap disini)

あなたは万物となって私に満ちる

(Engkau menjadi segalanya dan memenuhi diriku)

あなたの愛は一切を無視して私をつつむ

(Cintamu mengabaikan segalanya dan membungkus diriku)

III. APRESIASI CHIEKOSHO

a. Puisi yang paling disukai

Puisi yang paling saya suka adalah 僕ら, karena isi puisi ini benar-benar menceritakan ketulusan dan kekuatan cinta. Walaupun saya tidak mendapatkan terjemahan yang lengkap, tapi puisi ini sangat menyentuh.

b. Bagian puisi yang disukai

信仰と経験と恋愛と自由とあがる

(Ada kepercayaan, kesetiaan dan cinta)

そして大変な力と権威とあがる

(Kemudian ada kekuatan dan kedaulatan)

人間の一端と他端との融合だ

(Peleburan dua kutub manusia)

Kata-kata di atas mencerminkan inta yang begitu besar dan kuat. Karen cinta yang besar dan kuat adalah cinta yang mempunyai kepercayaan dan kesetiaan. Saya suka kalimat ini karena saya ingin dicintai dengan kekuatan cinta yang sangat besar daari orang yang saya cintai.

c. Kesan tentang Chiekosho

Puisi-puisi karya Takamura Kotaro untuk istrinya, Chieko, sangat tulus. Saat membaca puisi-puisi ini ingin rasanya dicintai seperti itu. Perasaan menjadi senang, dan jika menjadi Chieko tentu akan sangat bahagia, bukannya menjadi gila.


* Tulisan ini di buat oleh teman qu Riska Shannia